跳到主要內容區塊
苗警通譯講習圓滿落幕 合格名單「底加拉」!
發布單位: 外事科  
為強化通譯人員之專業知能,落實保障語言不通人士之權利,本局於5月18日及19日連續2日辦理通譯講習,吸引越南語、印尼語、泰語及菲律賓語等語言人才參加。

本次講習課程內容除介紹涉外案件偵查程序、婦幼安全相關法令外,亦邀請臺灣師範大學翻譯研究所副教授陳子瑋講授通譯倫理及技巧,並帶領學員們透過實務演練,將課堂上所學的知識應用到實際場景。另外,考量到通譯人員因執行通譯可能衍生情緒壓力,本局特邀請精神科醫師周彥甫講授跨文化敏感度及通譯心理照護,藉由提供實用紓壓技巧,幫助通譯人員紓解壓力,以維持身心健康。

成為本局列冊通譯不是一件容易的事,不但要排除萬難全程出席課程,還必須過關斬將通過筆試及口試測驗,才能成為本局通譯人員。許多學員反映口試測驗是他們最害怕的關卡,考前心跳加速、手腳冰冷,口試時腦袋一片空白,無法正常發揮實力,是真正的魔王關卡。不過無論結果如何,學員們都盡力了,在此說聲「辛苦了」。

最後總共有28位學員通過口、筆試,正式成為警察局「列冊通譯」,恭喜合格的學員,也謝謝所有參訓的學員!!
  • 檔案說明 下載檔案
  • 113年通譯講習合格名冊
    下載PDF檔案(113年通譯講習合格名冊.pdf)_另開視窗
最後異動時間:2024-05-29 下午 02:43:06
TOP